A consecutive interpreter first listens to the speaker and then translates what he heard while the speaker is waiting. He must therefore understand what is said, remember it, possibly taking notes, and then transfer what he heard into the target language. This is considered by professionals to be even more tiring than conference interpreting where the interpreter translates immediately without having to remember what has been said. This type of interpreting is also physically very demanding so that you should schedule enough recovery phases for the interpreter. In addition, such an appointment takes twice as long as everything is said twice.
Consecutive interpreters are frequently booked for contract negotiations, meetings at the Notary offices, for instance in the case of a sale of real estate or the signing of a prenuptial agreement or even marriages.
We provide you with the right interpreter and advise you on how to plan the event.